Software and Gaming

Software is only as good as the user experience it provides. People prefer interacting with software in the language they are most comfortable speaking. Software localisation involves translating and localising all the elements of the software, including the graphic interface, menus, error messages, online help, and documentation.

A well-designed software or app should provide the same experience for all users. When translating software, it’s important to focus on the coherence of words and the general understanding of the navigation process to ensure the user’s needs are met. This involves delivering the message properly to the target audience, which includes an accurate translation and localisation of all the information the user will interact with.

Our software localisation solutions offer a comprehensive approach to help your software resonate with users in different markets and languages. It’s about ensuring the accuracy of messages while delivering a culturally relevant interaction with the end-user. Localisation is not always about the text; it can also apply to multimedia formats and anything else that a user will interact with while using your software. Contact us to learn more about our software and gaming localization solutions.

A great user experience is communicating with users in their preferred language

We are language consultants, content localiser, multilingual strategist, global storytellers and more!

Localisation takes a skilled team

Our trained team will accurately interpret content and themes in your software, providing a translation solutions maintains the integrity of your original concept while localising it to your new market. By incorporating cultural nuances and a deep understanding of the target market, we enhance the end-user experience. Our team is well-versed in your unique domains and audience, ensuring the quality of your product is preserved. 

Our team of technical translators, with backgrounds in Engineering and IT, are well-equipped to handle the unique requirements of software translation. If your content includes video or voice-over elements, we have solutions for that too. Let us help you find the best and most cost-effective model for your product.

For more information, contact us at solutions@transferendum.eu

Our software localisation services include:

  • Project analysis and planning
  • Cultural, technical and linguistic assessment and creation of reference material
  • Localisation of user interface
  • Localisation of user manuals and any other print materials
  • Script translations
  • Graphics localisation
  • QA and testing
  • Project delivery
 

We translate and localise your software for:

  • Cloud Computing Applications
  • Gaming
  • Graphic and Audio-Visual Media
  • PC and Mobile Apps 
  • Educational Materials

We are here to collaborate with your software development team as you create your application. Additionally, we’ll offer support throughout the development process to help you efficiently and cost-effectively achieve your localisation goals. Our rapid human-managed processes enable us to start localising your content even during the development of beta versions, allowing you to manage concurrent versions and get to market faster. This approach also facilitates simultaneous multi-market and version testing, accelerating the launch process

At Transferendum, we offer translation and localisation in a wide variety of formats and for any genre. We accept files in many formats, such as source text, string tables, resource files, RESX, libraries, database exports, or HTML/XML.

We can synchronize with content through our Content Management System and by using the most up-to-date translation management tools. This allows us to seamlessly translate and transform the content provided into a format ready for you to include in your builds. We can also translate and localise your User Interface (UI), scripts, manuals, promotional and marketing material, websites, games, apps, blogs, and newsletters.

Game localisation

According to statista the video game industry is projected to reach US$175,060m in 2022 and the penetration will continue from an expected 33,5% in 2022 to 40,6% in 2026. When you want your games to be available to new audiences it’s vital that the content is personalised to that audience. That contemplates that the translated content is delivered in a way that your audience can have the same experience as a native speaker. You also need to consider that names, colours, movements and situations are culturally appropriated for the target market. 

Our team can handle large scale projects and also independent games, offering the same professional service. We localised content in any language to suit our target market. In asstion, we manage different programming languages / file types, integrate our processes into the developing stage and work with you as your product develops. This will give you the advantage to offer your product available in multiple languages at once, giving you more reach and generate loyalty among your customers. 

Contact Us for more information.

We are more than translators

We are language consultants, content localiser, multilingual strategist, global storytellers and more!
How can we help? Fill out this form for translation and localisation requests.
Yes! your data is stored securely
transferendumlogo

Your Language Department il tuo partner linguistico teu departamento de línguas Do Roinn Teangacha  votre bureau de langues Ihre Abteilung für Sprachen

Translation is not a “one size fits all” solution. That’s why our mission is to tailor bespoke translation and localisation solutions to meet your individual needs, budget, and timeline! Get started today!

iso certified