Software e Gaming 

Per una buona esperienza utente, occorre parlare la lingua più adeguata possibile

 

Il softwareè di buona qualità quanto l’esperienza utente che offre. Le persone preferiscono interagire con il software nella lingua in cui si trovano più a loro agio. In termini generali, la localizzazione del software implica la traduzione e la localizzazione di tutti gli elementi del software, che in genere comprende il software stesso (interfaccia grafica, menu, messaggi di errore), la guida in linea e la documentazione. 

Un software o un’applicazione ben progettati dovrebbero fornire la stessa esperienza a tutti gli utenti. Nel caso della traduzione di un software, la coerenza delle parole e la comprensione generale del processo di navigazione devono essere focalizzate sull’utente. È quindi importante trasmettere il messaggio in modo corretto per il pubblico di destinazione e questo comporta non solo una traduzione accurata, ma anche la localizzazione di tutte le informazioni con cui l’utente interagirà. 

I nostri servizi di localizzazione del software offrono una strategia completa per aiutare il tuo software a raggiungere gli utenti in mercati diversi, in una lingua diversa. La localizzazione del software consiste nel garantire l’accuratezza dei messaggi e nel fornire un’interazione “culturalmente attinente” con l’utente finale. La localizzazione del software non riguarda sempre e solo il testo. Può trattarsi di ogni tipo di formato multimediale, qualsiasi cosa con cui l’utente interagisca durante l’utilizzo del software.

Traduciamo e localizziamo il tuo software per:

  • Applicazioni di cloud computing
  • Gaming
  • Media grafici e audiovisivi
  • Applicazioni per PC e dispositivi mobili 
  • Materiale didattico

Come

Lavoreremo con il tuo team di sviluppo software durante la realizzazione della tua applicazione. Possiamo fornire assistenza nel processo di sviluppo per garantire il raggiungimento degli obiettivi di localizzazione in modo efficiente ed economico.

I nostri processi di produzione rapida ci consentono di iniziare la localizzazione durante la realizzazione dello stesso, anche su versioni beta. Ciò significa che, gestendo versioni simultanee, è possibile arrivare più rapidamente sul mercato.  Ciò consente di effettuare test simultanei su più mercati e versioni, accelerando così il lancio sul mercato!

I nostri servizi di localizzazione del software possono includere:

  • Analisi e pianificazione del progetto
  • Valutazione culturale, tecnica e linguistica e creazione di materiale di riferimento
  • Localizzazione dell’interfaccia utente
  • Localizzazione dei manuali d’uso e di qualsiasi altro materiale di stampa
  • Traduzioni di script
  • Localizzazione grafica
  • Controllo qualità e test
  • Consegna del progetto

Trasferendum fornisce traduzioni e localizzazioni in un’ampia varietà di formati e per qualsiasi genere. Accettiamo file in molti formati, ad esempio testo sorgente, tabelle di stringhe, file di risorse, RESX, librerie, esportazioni di database o HTML/XML. 

Siamo in grado di sincronizzare i contenuti attraverso il nostro Content Management System e utilizzando i più aggiornati strumenti di gestione delle traduzioni. In questo modo, possiamo tradurre e trasformare senza problemi i contenuti che ci vengono forniti in un formato pronto per essere usato nei tuoi progetti. Possiamo anche tradurre e localizzare la tua interfaccia utente (UI), script, manuali, materiale promozionale e di marketing, siti web, giochi, app, blog e newsletter.

La localizzazione richiede un team competente

Il nostro team qualificato interpreta con precisione i contenuti e i temi del tuo software, fornendo un servizio di traduzione che mantiene l’integrità della tua idea originale e lo localizza per il tuo nuovo mercato di riferimento.

L’esperienza dell’utente finale sarà migliorata riflettendo le connotazioni culturali e la comprensione del mercato di destinazione nella traduzione finale.  Il nostro team conosce bene i tuoi domini e il tuo pubblico per garantire la qualità del prodotto.

Il nostro team di traduttori tecnici proviene da discipline didattiche come l’ingegneria e l’informatica ed è ben equipaggiato per affrontare le sfide uniche della traduzione di software.

Se il video o la voce fuori campo è un elemento dei tuoi contenuti o media, abbiamo una soluzione anche per questo.

Lasciaci trovare il modello migliore e più conveniente per il tuo prodotto. Per ulteriori informazioni, contatta Solutions@transferendum.eu.

Localizzazione di videogiochi

Secondo Statista, l’industria dei videogiochi dovrebbe raggiungere i 175.060 milioni di dollari nel 2022 e l’ avanzamento dello stesso continuerà dal 33,5% previsto per il 2022 al 40,6% nel 2026. 

Quando si vuole che i propri giochi siano disponibili per un nuovo pubblico, è fondamentale che i contenuti siano personalizzati per quel pubblico. Ciò presuppone che i contenuti tradotti siano forniti in modo tale che il pubblico possa avere la stessa esperienza di un madrelingua. 

È inoltre necessario considerare che nomi, colori, movimenti e situazioni siano culturalmente appropriati per il mercato di destinazione. 

Trasferendum é in grado di gestire progetti su larga scala e anche giochi indipendenti, offrendo lo stesso servizio professionale. 

Possiamo creare contenuti localizzati in più di XX lingue, tra cui: Cinese, e tante altre.

Siamo in grado di gestire diversi linguaggi di programmazione e tipi di file, come ad esempio 

Possiamo integrare i nostri processi nella fase di sviluppo e collaborare con te durante l’evoluzione del tuo prodotto. Questo ti darà il vantaggio di offrire il tuo prodotto in più lingue contemporaneamente, garantendoti una maggiore portata e generando fedeltà tra i tuoi clienti. 

Contattaci per diventare il tuo partner linguistico

Trasforma i tuoi processi di gestione e traduzione dei documenti con i nostri servizi di traduzione. Offriamo una guida professionale per ottimizzare il tuo flusso di lavoro, garantendo efficienza e qualità in ogni aspetto.

Affida le tue traduzioni al nostro team di professionisti e approfitta dei vantaggi adesso in termini di risparmio sui costi e di gestione delle risorse. Il nostro processo sicuro e gestito con qualità si occupa di tutti i costi dei fornitori ed elimina le spese generali di gestione, offrendoti un’esperienza senza stress.

Inviarci i tuoi documenti per la traduzione sarà una passeggiata. Scegli il nostro metodo sicuro via e-mail o integralo perfettamente con il tuo sistema di gestione dei contenuti esistente per un processo semplificato.

La nostra esperienza nella gestione di progetti su larga scala garantisce una gestione economica con soluzioni di traduzione di alto livello. Qualora tu abbia bisogno del nostro sistema completo di gestione delle traduzioni secondo la normativa EN 17100:2015, di una traduzione automatica rapida, di una traduzione standard, di una traduzione automatica assistita, di una traduzione post-editing o di una traduzione per soli scopi informativi (FIPO), abbiamo la soluzione giusta per soddisfare il tuo budget, il tuo processo e i tuoi tempi di consegna. Inoltre, saremo felici di ricevere il tuo feedback per ulteriori spunti di miglioramento.

Sfrutta i documenti tradotti in precedenza per ridurre tempi e costi. Per i progetti più grandi, possiamo integrare i nostri processi di traduzione e di controllo qualità direttamente nella tua organizzazione, garantendo risultati coerenti e accurati e riducendo ulteriormente i costi e i tempi di consegna.

Pronti per iniziare? Contattaci qui per una chiamata personalizzata, oppure visita il nostro sito web per caricare il tuo documento e ricevere un preventivo immediato.