Desktop Publishing

Quando hai bisogno che i tuoi contenuti tradotti abbiano lo stesso aspetto dell’originale, la soluzione migliore per te può essere la nostra traduzione di Desktop Publishing.

La traduzione per il desktop publishing, nota anche come traduzione DTP, adatta tutti gli elementi visivi del documento a più lingue, sostituendo il testo di partenza con una traduzione accurata, in modo da preservare il layout delle pubblicazioni.

Siamo in grado di gestire un’ampia varietà di file sorgente, siti web e codici software e di fornire servizi di desktop publishing, formattazione e impaginazione multilingue.

Formati

Lavoriamo con tutte le principali piattaforme di progettazione, come Adobe PageMaker, InDesign, Photoshop, QuarkXpress e la maggior parte dei formati di elaborazione testi.

Inoltre, lavoriamo anche con file .EPS, .PDF e .JPG o anche con file di grafica vettoriale per rendere la tua copia pronta per la stampa, il web e i formati mobili.

Possiamo gestire diversi tipi di prodotti come:

Imballaggio ed etichette dei prodotti: La traduzione di etichette e confezioni di prodotti non si limita alla semplice traduzione del nome del prodotto. Tutti gli elementi dei prodotti devono essere adattati al pubblico locale, in termini di clienti, di normative e di regolamenti. Possiamo anche aiutarti con servizi di transcreazione e localizzazione.

Manuali e libri di istruzioni dei prodotti: Un manuale di prodotto deve essere preciso e privo di errori e refusi. Un manuale di un prodotto ben tradotto non solo permetterà all’utente di godere di tutte le funzionalità del prodotto, ma creerà anche fiducia e fedeltà nel tuo marchio. 

Brochure e rapporti aziendali: Le brochure e i rapporti aziendali sono utilizzate come strumenti importanti per il marketing e la conformità esterna e interna della azienda. In genere questi documenti includono diverse immagini e grafici insieme a informazioni importanti. Per questi documenti è fondamentale non solo mantenere accuratamente le informazioni scritte, ma anche tutte le informazioni incluse nella parte grafica e nelle immagini. I rapporti finanziari, in particolare, includono diverse informazioni grafiche che devono essere non solo tradotte accuratamente, ma anche localizzate per il pubblico di destinazione. Consulta i nostri suggerimenti sulle best practice per preparare i tuoi documenti a contenuti multilingue.

Siti web: Offriamo la traduzione di siti web e il SEO multilingue per aiutarti a raggiungere il pubblico multilingue in modo efficiente ed efficace, mantenendo il tuo messaggio originale ma adattato al nuovo mercato.

Biglietti da visita: È necessario utilizzare diversi alfabeti ed evitare errori ortografici nella lingua di destinazione.  

Perché scegliere la traduzione DTP?

Per quanto la traduzione possa essere di qualità, quando è necessario mantenere gli elementi visivi per comunicare il messaggio adeguato, la traduzione di per sé potrebbe non essere la soluzione migliore.  

Il copia-incolla dei contenuti tradotti non solo richiede molto tempo, ma i designer da te scelti potrebbero non essere a conoscenza delle convenzioni della lingua di destinazione, causando confusione ed errori, e questi potrebbero ostacolare la corretta trasmissione del messaggio desiderato. 

Come lo facciamo

Il nostro team di esperti è consapevole delle sfide legate alla DPT ed è in grado di fornire una soluzione efficiente in termini di costi combinando: traduzione, DPT e LSO ((linguistic sign-off) per garantire un prodotto finale pubblicabile che mantenga l’integrità del tuo messaggio. 

Adattiamo la lunghezza del contenuto tradotto al layout del tuo progetto. 

Rivediamo e modifichiamo la punteggiatura, la valuta e il formato della data che possono variare da paese a paese, per mantenere il messaggio originale per il tuo pubblico di destinazione. 

Controlliamo ogni parte del processo per garantire la qualità della traduzione mantenendo il layout del progetto originale. 

Siamo consapevoli delle difficoltà che potresti incontrare nella traduzione dei tuoi contenuti, per questo possiamo offrirti un servizio efficiente ed efficace in cui i risultati siano pronti per essere pubblicati, facendoti risparmiare tempo e fatica, in modo che possa concentrarti completamente sulla crescita della tua attività. 

Contattaci per diventare il tuo partner linguistico.

Caricasubito i tuoi documenti per ottenere un preventivo immediato 

Transform your document management and translation processes with our services. We offer professional advice to optimise your workflow, ensuring efficiency and quality in every aspect.

Entrust your translations to our team of professionals and reap immediate benefits in cost savings and resource management. Our secure, quality-managed process takes care of all vendor costs and eliminates management overheads, providing you with a stress-free experience.

Submitting your documents for translation is effortless with us. Choose from our secure email method or integrate seamlessly with your existing content management system for a streamlined process.

Our expertise in handling large-scale projects guarantees cost-effective management with top-tier translation solutions. Whether you require our comprehensive EN 17100:2015 translation management system, rapid machine translation, basic translation, human-assisted machine translation, machine translation post-editing, or a translation For Information Purposes Only (FIPO) – we have the right solution to fit your budget, process, and desired turnaround time. Plus, we welcome your feedback for further reviews.

Leverage previously translated documents to reduce both time and cost. For larger projects, we can integrate our translation and quality assurance processes directly into your organization, ensuring consistent, accurate results while further reducing costs and turnaround times.

Ready to start? Contact us here for personalised consultation, or visit our website to upload your document and receive an instant quote. Test