Subtitling Translation
At Transferendum, we specialise in providing affordable and customised subtitling solutions in any language or format, catering to a diverse range of content types across all industries. Our multimedia approach encompasses written, verbal, video, and imagery sources, ensuring a seamless and engaging experience for your audience. We have advanced tools for extracting and converting subtitles efficiently, allowing us to reproduce them in the desired format promptly. Our subtitling solution involves translating an already spoken dialogue – not real time dialogue into written text that appears on the screen and synchronised with the audio.
Our certified translators guarantee subtitling solutions that will exceed your expectations for a wide range of video formats, including television broadcasts, web-only videos, advertisements, educational DVDs and webcasts. Our subtitling solutions and multimedia translation are commonly utilised in various scenarios such as;
- Educational films, e-learning platforms
- Radio and television broadcasts, webinars, recorded live streams, public service announcements
- TV commercials, short films, feature films, film scripts, YouTube videos, documentaries, artistic performances, animations, interviews, conferences, depositions, audio files and DVDs/videos
- Corporate presentation, training videos
- Software applications
We also offer comprehensive audiovisual translation solutions tailored to your requirements, covering all languages. Our dubbing and voice-over products involve replacing the original language with the languages spoken by the target audience to ensure effective communication and engagement.
Explore our language solutions
FAQs
We offer subtitling translation for any form of video including television, web-only videos, advertisements, educational DVDs, webcasts any other file types.
Voice over translations involve replacing the original audio with a recording in the desired target language, without the need to synchronize the new audio to any lip movements.
Dubbing translation is the process of syncing a new voice recording to the original lip movements. This requires significantly more production work to achieve, but it can be beneficial for localisation purposes.
We offer multimedia translations to all languages.
We hold accreditations from both ISO 9001:2015 and EN 17100:2015 which define the quality and review steps necessary in the translation process that allows us to produce a high volume of quality subtitling translations in all languages. We offer our subtitling service in English as well as translating content both from and into English to create seamless subtitles that will accurately reflect your video.
We accept files by email, by fax, by post, or you can drop the documents into our office in person.
The duration ultimately depends on the specific requirements of each project such as; he complexity of the script and dialogue, the level of lip-sync required and the number of languages.
We accept all major credit cards, debit cards, cheques, bank transfers, and online payments.
Communication in any language or format
Your Language Department il tuo partner linguistico teu departamento de línguas Do Roinn Teangacha votre bureau de langues Ihre Abteilung für Sprachen
Translation is not a “one size fits all” solution. That’s why our mission is to tailor bespoke translation and localisation solutions to meet your individual needs, budget, and timeline! Get started today!