Subtitling Translation
Multimedia Translation Solutions for Subtitling
At Transferendum, we specialise in providing affordable and customised subtitling solutions in any language or format, supporting a wide range of content across all industries. Our multimedia translation approach covers written, verbal, video, and visual content, ensuring a seamless and engaging experience for your audience.
We use advanced tools to extract and convert subtitles efficiently, allowing us to reproduce them quickly in your required format. Our subtitling solutions involve translating spoken dialogue into written text that appears on screen and is synchronised with the audio.

Subtitling for Video and Multimedia Content
Our certified translators deliver high-quality subtitling solutions across a wide range of video formats, including television broadcasts, web-based content, advertisements, educational materials, and webcasts.
Our multimedia translation solutions are commonly used for:
Educational films and e-learning platforms
Radio and television broadcasts, webinars, recorded live streams, and public service announcements
TV commercials, short films, feature films, YouTube videos, documentaries, animations, interviews, conferences, and audio content
Corporate presentations and training videos
Software applications
Audiovisual and Voiceover Solutions
We also provide comprehensive audiovisual translation solutions tailored to your requirements across all languages. Our dubbing and voiceover services involve replacing the original language with that of your target audience, ensuring clear communication and stronger engagement.
Explore our language solutions
FAQs
We offer subtitling translation for any form of video including television, web-only videos, advertisements, educational DVDs, webcasts any other file types.
Voice over translations involve replacing the original audio with a recording in the desired target language, without the need to synchronize the new audio to any lip movements.
Dubbing translation is the process of syncing a new voice recording to the original lip movements. This requires significantly more production work to achieve, but it can be beneficial for localisation purposes.
We offer multimedia translations to all languages.
We hold accreditations from both ISO 9001:2015 and EN 17100:2015 which define the quality and review steps necessary in the translation process that allows us to produce a high volume of quality subtitling translations in all languages. We offer our subtitling service in English as well as translating content both from and into English to create seamless subtitles that will accurately reflect your video.
We accept files by email, by fax, by post, or you can drop the documents into our office in person.
The duration ultimately depends on the specific requirements of each project such as; he complexity of the script and dialogue, the level of lip-sync required and the number of languages.
We accept all major credit cards, debit cards, cheques, bank transfers, and online payments.
Communication in any language or format
Your Language Department il tuo partner linguistico teu departamento de línguas Do Roinn Teangacha votre bureau de langues Ihre Abteilung für Sprachen
Translation is not a “one size fits all” solution. That’s why our mission is to tailor bespoke translation and localisation solutions to meet your individual needs, budget, and timeline! Get started today!