Factores a tener en cuenta en la traducción de envases y etiquetas de productos

Expandirse a nuevos mercados puede ser emocionante y gratificante, pero a la hora de adaptar tu contenido a un nuevo público debes tener en cuenta algunos aspectos para transmitir tu mensaje a un público nuevo de forma íntegra

La presentación del producto y sus etiquetas pueden tener un gran impacto en la decisión de compra del cliente.  Cuando traduzcas el contenido, procura mantener el diseño lo más parecido posible al original. Un envase atractivo y unas etiquetas con el contenido adecuado, sin errores lingüísticos ni culturales, crean una positiva primera impresión en un nuevo mercado. Aquí le damos los mejores consejos para triunfar: 

 

Normativa local

Cuando se trata de productos, especialmente comestibles, farmacéuticos y de maquillaje, puede haber normativas locales que cumplir en cuanto a la información que debes mostrar para comercializar tus productos en el mercado objetivo.

Estas normas pueden referirse al contenido, las lenguas en que se presenta la información, el color y el tamaño de la letra. Estas normativas pueden tener una repercusión significativa no solo en la disposición del diseño, sino también en su capacidad para poder comercializar ese producto en concreto. 

Marketing localizado

Los colores, las imágenes y los símbolos pueden asociarse de forma diferente en cada mercado. Además, debes tener en cuenta que tus competidores en el nuevo mercado pueden utilizar colores, nombres y eslóganes diferentes, lo que puede requerir no solo un nuevo diseño para el nuevo mercado, sino también tener en cuenta los aspectos legales y las marcas registradas necesarias para tener éxito en tu proceso de internacionalización. 

Valora la transcreación con un experto

A la hora de traducir el contenido a un nuevo mercado de destino, no es recomendable confiar en traductores automáticos. Los nuevos mercados pueden exigir que no solo se traduzca el contenido sin más, sino que también se adapte la puntuación, la moneda y los conceptos.

Sabemos que empezar en un mercado nuevo puede no ser tarea fácil, pero contar con un diseño atractivo que cumpla la normativa y la cultura locales puede ahorrarte tiempo y dinero y aumentará las posibilidades de éxito en un mercado nuevo. 

Como tu departamento de traducción, queremos que tengas éxito en tu nueva empresa, ayudándote en todas las fases del proceso. 

Ponte en contacto con nosotros ahora mismo.

Transform your document management and translation processes with our services. We offer professional advice to optimise your workflow, ensuring efficiency and quality in every aspect.

Entrust your translations to our team of professionals and reap immediate benefits in cost savings and resource management. Our secure, quality-managed process takes care of all vendor costs and eliminates management overheads, providing you with a stress-free experience.

Submitting your documents for translation is effortless with us. Choose from our secure email method or integrate seamlessly with your existing content management system for a streamlined process.

Our expertise in handling large-scale projects guarantees cost-effective management with top-tier translation solutions. Whether you require our comprehensive EN 17100:2015 translation management system, rapid machine translation, basic translation, human-assisted machine translation, machine translation post-editing, or a translation For Information Purposes Only (FIPO) – we have the right solution to fit your budget, process, and desired turnaround time. Plus, we welcome your feedback for further reviews.

Leverage previously translated documents to reduce both time and cost. For larger projects, we can integrate our translation and quality assurance processes directly into your organization, ensuring consistent, accurate results while further reducing costs and turnaround times.

Ready to start? Contact us here for personalised consultation, or visit our website to upload your document and receive a quote.