Ad translation & Localisation

When expanding your marketing campaign’s reach, it’s important to translate and localise the content for your target audiences. If you have an international PPC campaign, you’ll want to maximize the return on investment (ROI). In most cases, Google won’t translate the ads for you. When you create an ad and select a target language, it means that your message will be shown to users who speak that language, but the message will remain in the original language in which it was written.

Ads

When you deliver your ad in the local language, you’ll experience, on average, a 42% higher click-through rate (CTR) and a 22% higher conversion rate. This is applicable to both desktop and mobile searches. Translating and localising your content will help your campaigns reach the expected audience and reduce the effort and cost of your campaigns, ultimately increasing the return on advertising. At Transferendum, we enhance all your campaign materials and provide consistent, localised content across all your channels.

Despite the popularity of Google Translate, we do not recommend using it for your marketing efforts, especially when the content needs to be translated and localised for the audience. Marketing efforts often use humour and local references to appeal to customers, so it is important to translate the content and tone to reach your audience.

Our recommendation is always to use professional solutions for your marketing efforts. Keep in mind that even languages can have significant regional differences; for example, Spanish in Spain differs in expressions and words from Spanish in Mexico. If you want to keep your content intact, don’t hesitate to do it professionally. Our team is made up of native speakers who specialise in marketing content and can localise your content to almost any language od file format. Learn more about who we are or contact us today!

Speak your customer’s language!

Unlock new markets by making multilingual ads and enhance your brand’s reach

Content localisation

When it comes to translating your message, you need to keep in consideration that depending on the source and target market, the length of the text can merge or expand. We can provide alternative translations that don’t only deliver your message but also go along with the designed layout you create for your campaign. You need to accept that sometimes exact words, exact meanings might not exist among your source and target languages. 

When you localise your marketing efforts make sure to translate all the elements that your audience may have a contact with. Google ads, display ads, social media, social media ads, links and landing pages, just to name a few, should be localised and aligned to transmit a coherent message. 

If you want to succeed in your marketing efforts you shouldn’t forget about your organic content also, we also provide webpage translation and MSEO solutions 

Finally keep a track of your campaign separately so you can better analyze the impact of your marketing efforts. Keep in mind that not all markets have the same internet or industry penetration and online shopping behaviour.

Connect with your global audiences

Make your content relatable, boost engagement and drive conversions
How can we help? Fill out this form for translation and localisation requests.
Yes! your data is stored securely
transferendumlogo

your language department il tuo partner linguistico do roinn teangacha  teu departamento de línguas votre bureau de langues あなたの翻訳請負人 tu departamento lingüístíco Ihre Abteilung für Sprachen 您的语言部门

Professional translation at Transferendum is not a “one size fits all” solution. Our mission is to tailor bespoke translation and localisation solutions to meet your individual needs, budget, and timeline across Europe!

Get started today!

iso certified