SEO multilingüe
A la hora de posicionar tus productos y servicios en mercados multilingües, tendrás que transmitir correctamente el mensaje al público destinatario.
Cada palabra puede tener un impacto diferente en una cultura y un contexto distintos, por eso elegir los términos y conceptos adecuados para posicionarse en los buscadores se convierte en una decisión crucial cuando se trata de comunicarse en otro idioma.
Además, el algoritmo de Google está evolucionando para utilizar algoritmos diferentes según el idioma. Esto significa que una estrategia de marketing puede no funcionar en todos tus mercados objetivo.
Menos del 30% de las búsquedas en Internet se hacen en inglés. Además, el inglés representa ya menos del 13% de las búsquedas en Internet dentro de la UE y menos del 10% en toda Asia. Quienes optan por comercializar su empresa en una sola lengua se pierden las ventajas de llegar a un público en otros idiomas.
Además, aunque el inglés sigue siendo el idioma más utilizado en Internet, no todos los usuarios se identifican como angloparlantes, por lo que lo más probable es que conecten mejor con el contenido si personalizas el mensaje para ese público. Por ejemplo, los contenidos en español tienen potencial de crecimiento, dado que la difusión de Internet en los países hispanohablantes de América Latina está aún por debajo de la media de los países desarrollados.
Buenas prácticas para el SEO multilingüe
Hay que adaptarse, cambiar y replantearse los elementos SEO para tener un impacto positivo en la audiencia. Puedes crear una lista de palabras, frases y competidores para añadirlas en el contenido de tu página web.
Además, no olvides localizar las referencias y enlaces que puedan resultar confusos y engañosos para tu nuevo público. No querrás llevar a tu público a una página web cuyo contenido no pueda entender.
Por último, no te olvides de las imágenes, que son una parte importante de la experiencia del usuario. La información de las imágenes, vídeos, gifs y gráficos debe localizarse no solo en la información que aportan, sino también en aspectos técnicos como:
- Corrección del nombre de los archivos
- Optimizar el texto alternativo
- Cambiar el tamaño de los archivos
Todas estas tareas te ayudarán a posicionarse mejor en los motores de búsqueda.
¿Necesitas marketing multilingüe a domicilio?
Puedes confiarnos todas tus necesidades de traducción. Como tu Departamento de Traducción, podemos ayudar a tu empresa a hablar un nuevo idioma a nivel nativo. Nuestro equipo de marketing multilingüe trabajará contigo, paso a paso, desarrollando y diseñando todos tus materiales de marketing en nuevos idiomas para que puedas empezar a llegar a nuevas audiencias mundiales. Podemos integrar nuestros procesos con los tuyos para que todo el contenido esté listo a la vez para todo el público que deseas.
Nuestro equipo creará tu página web y todos los contenidos y materiales de marketing que necesites para empezar. Nuestro equipo está formado por expertos en marketing nativos en más de 150 idiomas. Podemos ayudarte a comercializar tus productos y servicios en cualquier idioma que se te ocurra.
Transform your document management and translation processes with our services. We offer professional advice to optimise your workflow, ensuring efficiency and quality in every aspect.
Entrust your translations to our team of professionals and reap immediate benefits in cost savings and resource management. Our secure, quality-managed process takes care of all vendor costs and eliminates management overheads, providing you with a stress-free experience.
Submitting your documents for translation is effortless with us. Choose from our secure email method or integrate seamlessly with your existing content management system for a streamlined process.
Our expertise in handling large-scale projects guarantees cost-effective management with top-tier translation solutions. Whether you require our comprehensive EN 17100:2015 translation management system, rapid machine translation, basic translation, human-assisted machine translation, machine translation post-editing, or a translation For Information Purposes Only (FIPO) – we have the right solution to fit your budget, process, and desired turnaround time. Plus, we welcome your feedback for further reviews.
Leverage previously translated documents to reduce both time and cost. For larger projects, we can integrate our translation and quality assurance processes directly into your organization, ensuring consistent, accurate results while further reducing costs and turnaround times.
Ready to start? Contact us here for personalised consultation, or visit our website to upload your document and receive a quote.