{"id":6792,"date":"2024-01-26T11:55:21","date_gmt":"2024-01-26T11:55:21","guid":{"rendered":"https:\/\/transferendum.eu\/traduzione-di-pagine-web\/"},"modified":"2024-07-24T12:54:57","modified_gmt":"2024-07-24T11:54:57","slug":"traduzione-di-pagine-web","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/transferendum.eu\/it\/traduzione-di-pagine-web\/","title":{"rendered":"Traduzione di pagine web"},"content":{"rendered":"\t\t
La traduzione del contenuto di una pagina web non solo richiede competenze linguistiche, ma anche la conoscenza della cultura locale e delle convenzioni linguistiche. Trasmettere un messaggio sbagliato non solo pu\u00f2 essere poco professionale, ma pu\u00f2 anche avere gravi conseguenze per il tuo marchio, prodotto o servizio. Una traduzione professionale pu\u00f2 farti risparmiare tempo e denaro.<\/span><\/p> Quando il contenuto \u00e8 personalizzato, i clienti tendono a connettersi meglio con il marchio o i prodotti, rendendo pi\u00f9 facile completare l’acquisto e ricordare il marchio per iniziative future. Inoltre, una corretta traduzione e localizzazione dei contenuti consentir\u00e0 di posizionare correttamente il tuo marchio o prodotto nei motori di ricerca (locali). Scopri qui<\/a> cosa possiamo fare per te in termini di SEO multilingue.<\/span><\/p> Sebbene i siti inglesi possano generare traffico web, raramente convertono le visite in acquisti. I consumatori preferiscono acquistare nella loro lingua.\u00a0\u00a0<\/span><\/p> Possiamo tradurre tutti i tipi di siti web, rendendo i tuoi contenuti disponibili per il pubblico desiderato. Abbiamo la possibilit\u00e0 di gestire:\u00a0<\/span><\/p> Prima di iniziare a tradurre i contenuti, \u00e8 necessario definire come gli utenti accederanno ai contenuti tradotti.\u00a0<\/p> Anche se nella maggior parte dei casi i contenuti presentati di default dipendono dalle impostazioni e dalle preferenze degli utenti, \u00e8 necessario definire come gli utenti possono cambiare la lingua di accesso ai tuoi contenuti. A seconda della tua attivit\u00e0, potresti decidere di offrire questa selezione alla prima interazione con la tua pagina web (ottima opzione per i negozi online) o di avere un menu a tendina nel menu superiore (convenzione pi\u00f9 comune).<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t Altrettanto importante \u00e8 il contenuto che presenterai in un’altra lingua. In particolare, dovresti essere a conoscenza almeno di:<\/p> Contenuti e link pertinenti<\/i>: Non tutti i contenuti potrebbero essere rilevanti per tutti i mercati di riferimento. Assicurati che i contenuti tradotti siano rilevanti per il tuo pubblico di riferimento. Esamina i tuoi link e assicurati di segnalare che potrebbero reindirizzare a contenuti in una lingua diversa. Se possiedi un negozio online, assicurati che i prodotti siano disponibili per il mercato locale e che abbiano anche la valuta e il formato della data corretti.<\/p> Non tutti i concetti devono essere tradotti<\/i>: A seconda delle preferenze locali, potrebbe essere corretto lasciare alcune parole scritte nella lingua originale. Questo \u00e8 particolarmente comune quando si tratta di un nome di societ\u00e0; a volte \u00e8 necessaria una seconda revisione perch\u00e9 il mantenimento del nome originale della societ\u00e0 pu\u00f2 essere, in alcuni casi, inappropriato, fuorviante o violare i marchi locali. Offriamo anche soluzioni di traduzione in ambito legale per marchi e brevetti all’estero. Consulta le nostre soluzioni correlate qui<\/a>.<\/p> Contenuto legale<\/i>: Assicurati di rispettare le normative locali e di includere tutte le informazioni e le fonti pertinenti.<\/span><\/p> Per ampliare la portata della tua azienda \u00e8 spesso necessario rendere disponibile la tua piattaforma in diverse lingue. Questo, tuttavia, pu\u00f2 rivelarsi una sfida se non hai sviluppato i plugin che utilizzi. Grazie alla nostra esperienza ventennale nel settore, siamo in grado di valutare la tua piattaforma e i relativi plugin.<\/p> Valutare<\/i>: Attraverso la valutazione della tua piattaforma e dei plugin, possiamo aiutarti a determinare se il contenuto \u00e9 disponibile in uno stato che pu\u00f2 essere tradotto. Possiamo anche valutare se questo non \u00e8 il caso in questione, e generalmente siamo anche a disposizione per consigliare i nostri clienti su come procedere in questa situazione.<\/p> Codice sorgente<\/i>: Se i plugin non esistono in uno stato pronto per la traduzione, possiamo contattare gli sviluppatori del codice sorgente per cercare di implementare le modifiche linguistiche richieste a livello di codice. A seconda dei diritti di utilizzo del plugin, potremmo essere in grado di modificare il codice sorgente per l’utilizzo della tua piattaforma specifica.<\/p> La traduzione di una pagina web deve far parte di una strategia di marketing elaborata. Dovresti evitare di fare troppi sforzi per tradurre tutti i tuoi contenuti per un mercato in cui stai entrando con discrezione. Se possiedi un negozio online, potresti iniziare con i prodotti disponibili per il mercato di riferimento invece di tradurre l’intera gamma di prodotti in una sola volta.<\/p> Non possiamo negare che gli strumenti di traduzione online abbiano aiutato gli utenti a comunicare tra loro, ma affidarsi a questi strumenti non solo ha un aspetto poco professionale, ma pu\u00f2 anche fornire informazioni sbagliate e confuse ai tuoi utenti. Questo vale soprattutto per le traduzioni tecniche e per le minoranze linguistiche. Inoltre, questi strumenti generalmente non tengono conto della localizzazione dei concetti, delle parole e delle espressioni per la lingua di destinazione.<\/p>
\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\tCome creare una buona pagina web multilingue<\/h2>
Come cambiare la lingua<\/h3>
Contenuti da tradurre<\/h3>
Plugin e conoscenze tecniche<\/h3>
Quali lingue<\/h3>
Evita la traduzione automatica<\/h3>