Traduzioni IT

L’industria informatica è uno dei settori più grandi al giorno d’oggi e la necessità di servizi linguistici sta crescendo in modo esponenziale. 

Amministrare, tradurre e localizzare i contenuti è diventato un onere amministrativo per le aziende IT. È possibile che le informazioni aggiornate non siano disponibili nella lingua richiesta, dato il ritmo sostenuto del settore e le complicazioni derivanti dalla gestione di diverse versioni ed estensioni dei documenti.

Inoltre, anche se i dirigenti sono spesso multilingue, raramente sono linguisti esperti e potrebbero non essere consapevoli delle sfumature nella traduzione dei contenuti. Affidare ai dirigenti la traduzione dei contenuti non solo è inefficiente per l’azienda, perché questo compito amministrativo allontana i dirigenti dalle loro responsabilità principali, ma può anche essere costoso a lungo termine, perché la traduzione potrebbe dover essere rifatta e revisionata. 

I dipartimenti di traduzione interni possono essere un’ottima soluzione per le aziende IT, ma possono diventare un onere economico quando la traduzione dei contenuti non è necessaria.  

Siamo consapevoli che la comunicazione tra le aziende IT e i loro stakeholder deve essere chiara e rapida. Un buon software può essere sprecato se la localizzazione dei contenuti è scarsa e gli utenti non capiscono come interagire.  Se le istruzioni non sono chiare, un eventuale implementazione potrebbe fallire. Le traduzioni di scarsa qualità possono danneggiare lo status dell’azienda e causare perdite economiche. 

Transferendum può essere il tuo partner linguistico, fornendo traduzioni accurate e lavorando al ritmo della tua azienda. Possiamo integrare i nostri processi con i tuoi, in modo che tu possa avere tutti i documenti pronti quando servono. Possiamo offrirti un servizio su misura per fornirti esattamente ciò di cui hai bisogno e non farti pagare per servizi che non utilizzeresti. 

Avvalendosi di un fornitore di traduzioni, le aziende IT possono avere un vantaggio competitivo e risparmiare tempo e denaro. Le aziende possono affidarsi alla traduzione, alla localizzazione e alla gestione dei contenuti e concentrarsi sulle loro attività aziendali, consentendo loro di essere più efficienti. Inoltre, i tuoi contenuti saranno disponibili in tempo, e questo è particolarmente importante quando ci sono norme da rispettare. 

Un altro vantaggio di avere un partner linguistico in outsourcing è la flessibilità che si ottiene avendo i documenti pronti esattamente quando servono. Possiamo assegnare il progetto da te richiesto a più o meno persone per rispettare le tue scadenze. Anche l’uniformità dei contenuti può essere un elemento vantaggioso per i tuoi contenuti. Mantenere una coerenza nella terminologia utilizzata non solo aumenterà la comprensione dei contenuti, ma farà anche risparmiare costi e tempo per le traduzioni in futuro. Le attività ripetitive diventano più economiche e veloci con il tempo. 

Contattaci per diventare il tuo partner linguistico.