{"id":7146,"date":"2024-02-28T14:04:44","date_gmt":"2024-02-28T14:04:44","guid":{"rendered":"https:\/\/transferendum.eu\/traduction-de-pages-web\/"},"modified":"2024-06-07T10:37:58","modified_gmt":"2024-06-07T09:37:58","slug":"traduction-de-pages-web","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/transferendum.eu\/fr\/traduction-de-pages-web\/","title":{"rendered":"Traduction de pages Web"},"content":{"rendered":"\t\t
Traduire le contenu d\u2019une page Web n\u00e9cessite non seulement des comp\u00e9tences linguistiques, mais aussi la connaissance de la culture locale et des conventions linguistiques. D\u00e9livrer un mauvais message peut non seulement manquer de professionnalisme, mais peut \u00e9galement avoir de graves cons\u00e9quences pour votre marque, votre produit ou votre service. La traduction professionnelle peut vous faire \u00e9conomiser temps et argent.<\/span><\/p> Lorsque le contenu est personnalis\u00e9, les clients ont tendance \u00e0 mieux se connecter avec la marque ou les produits, ce qui facilite la finalisation de l\u2019achat et la m\u00e9morisation de la marque pour les activit\u00e9s futures. En outre, avoir votre contenu correctement traduit et localis\u00e9 positionnera correctement votre marque ou produit dans les moteurs de recherche (locaux). Voyez ce que nous pouvons faire pour vous en termes de SELO multilingue ici<\/a>.<\/span><\/p> Bien que les sites anglais puissent g\u00e9n\u00e9rer du trafic, ils convertissent rarement ces visites en achats. Les consommateurs pr\u00e9f\u00e8rent acheter dans leur langue. <\/span><\/p> Nous pouvons traduire toutes sortes de sites Web, rendant votre contenu disponible pour votre public souhait\u00e9. Nous pouvons g\u00e9rer\u00a0: <\/span><\/p> Avant de commencer \u00e0 traduire le contenu, vous devez d\u00e9finir comment vos utilisateurs vont acc\u00e9der au contenu traduit.\u00a0<\/p> Bien que la plupart du temps le contenu pr\u00e9sent\u00e9 par d\u00e9faut d\u00e9pende des param\u00e8tres et des pr\u00e9f\u00e9rences des utilisateurs, vous devez d\u00e9finir comment les utilisateurs peuvent changer la langue pour acc\u00e9der \u00e0 votre contenu. En fonction de votre entreprise, vous pouvez d\u00e9cider de proposer cette s\u00e9lection d\u00e8s la premi\u00e8re interaction avec votre page Web (excellente option pour les boutiques en ligne) ou d\u2019avoir un menu d\u00e9roulant dans le menu sup\u00e9rieur (convention la plus courante).<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t Tout aussi important est le contenu que vous pr\u00e9senterez dans une autre langue. En particulier, vous devez savoir au moins\u00a0:<\/p> Contenu et liens<\/i> pertinents\u00a0: Tout le contenu pourrait ne pas \u00eatre pertinent pour tous vos publics. Assurez-vous que le contenu traduit est pertinent pour votre public. Examinez vos liens et assurez-vous de signaler qu\u2019ils peuvent rediriger vers du contenu dans une langue diff\u00e9rente. Si vous avez une boutique en ligne, assurez-vous que les produits sont disponibles sur le march\u00e9 local et ont \u00e9galement le bon format de devise et de date.<\/p> Tous les concepts ne doivent peut-\u00eatre pas \u00eatre traduits<\/i>\u00a0: Selon les pr\u00e9f\u00e9rences locales, il pourrait m\u00eame \u00eatre correct de laisser certains mots \u00e9crits dans la langue originale. Cela est particuli\u00e8rement fr\u00e9quent lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019un nom d\u2019entreprise, un deuxi\u00e8me examen est parfois n\u00e9cessaire car conserver les noms d\u2019entreprise originaux peut \u00eatre, dans certains cas, inappropri\u00e9, trompeur ou porter atteinte aux marques locales. Nous proposons \u00e9galement des solutions de traduction juridique pour les marques et brevets \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. Consultez ici<\/a> nos solutions connexes.<\/p> Contenu juridique<\/i>\u00a0: Assurez-vous de respecter la r\u00e9glementation locale et d\u2019inclure toutes les informations et sources pertinentes.<\/span><\/p> \u00c9tendre votre port\u00e9e peut souvent impliquer de fournir votre plateforme dans une vari\u00e9t\u00e9 de langues. Cela, cependant, peut s\u2019av\u00e9rer difficile si vous n\u2019avez pas d\u00e9velopp\u00e9 les plugins que vous utilisez. Forts de nos vingt ans d\u2019exp\u00e9rience dans le secteur, nous sommes \u00e9quip\u00e9s pour \u00e9valuer votre plateforme et les plugins qui s\u2019y trouvent.<\/p> \u00c9valuation<\/i>\u00a0: Gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019\u00e9valuation de votre plateforme et de vos plugins, nous pouvons vous aider \u00e0 d\u00e9terminer si le contenu existe dans un \u00e9tat traduisible. Nous pouvons \u00e9galement d\u00e9terminer si ce n\u2019est pas le cas, et g\u00e9n\u00e9ralement nous sommes \u00e9galement disponibles pour conseiller nos clients sur la fa\u00e7on de proc\u00e9der dans cette situation.<\/p> Code source<\/i>\u00a0: Si les plugins n\u2019existent pas dans un \u00e9tat facilement traduisible, nous pouvons contacter les d\u00e9veloppeurs du code source pour essayer de mettre en \u0153uvre les modifications linguistiques demand\u00e9es au niveau du code. Selon vos droits d\u2019utilisation du plugin, nous pouvons \u00eatre en mesure de modifier le code source pour l\u2019utilisation de votre plateforme sp\u00e9cifique.<\/p> Traduire une page web doit faire partie d\u2019une strat\u00e9gie marketing \u00e9labor\u00e9e. Vous devez \u00e9viter de mettre trop d\u2019efforts \u00e0 traduire tout votre contenu pour un march\u00e9 o\u00f9 vous entrez discr\u00e8tement. Si vous avez une boutique en ligne, vous pouvez commencer avec les produits disponibles pour le march\u00e9 cible au lieu de traduire toute votre gamme de produits \u00e0 la fois.<\/p> Nous pouvons nier que les outils de traduction en ligne ont aid\u00e9 les utilisateurs \u00e0 communiquer entre eux, mais en s\u2019appuyant sur ces outils, non seulement vous avez l\u2019air non professionnel, mais vous pouvez \u00e9galement fournir des informations erron\u00e9es et confuses \u00e0 vos utilisateurs. Ceci est particuli\u00e8rement vrai pour la traduction technique et les langues moins courantes. De plus, ces outils ne tiennent g\u00e9n\u00e9ralement pas compte de la localisation des concepts, mots et expressions pour la langue cible.<\/p> Contactez-nous<\/a> pour que nous devenions votre bureau de langues.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t R\u00e9f\u00e9rencement naturel multilingue<\/a><\/p> Traduction et localisation des annonces<\/a><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t Transform your document management and translation processes with our services. We offer professional advice to optimise your workflow, ensuring efficiency and quality in every aspect.<\/p> Entrust your translations to our team of professionals and reap immediate benefits in cost savings and resource management. Our secure, quality-managed process takes care of all vendor costs and eliminates management overheads, providing you with a stress-free experience.<\/p> Submitting your documents for translation is effortless with us. Choose from our secure email method or integrate seamlessly with your existing content management system for a streamlined process.<\/p> Our expertise in handling large-scale projects guarantees cost-effective management with top-tier translation solutions. Whether you require our comprehensive\u00a0EN 17100:2015<\/a>\u00a0translation management system, rapid machine translation, basic translation, human-assisted machine translation, machine translation post-editing, or a translation For Information Purposes Only (FIPO) \u2013 we have the right solution to fit your budget, process, and desired turnaround time. Plus, we welcome your feedback for further reviews.<\/p> Leverage previously translated documents to reduce both time and cost. For larger projects, we can integrate our translation and quality assurance processes directly into your organization, ensuring consistent, accurate results while further reducing costs and turnaround times.<\/p>
\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\tComment cr\u00e9er une bonne page web multilingue<\/h2>
Comment changer de langue<\/h3>
Contenu \u00e0 traduire<\/h3>
Plugins et connaissances techniques<\/h3>
Quelles langues<\/h3>
\u00c9viter la traduction automatique<\/h3>