{"id":7569,"date":"2024-04-04T17:03:50","date_gmt":"2024-04-04T16:03:50","guid":{"rendered":"https:\/\/transferendum.eu\/traduccion-informatica\/"},"modified":"2024-04-30T12:55:19","modified_gmt":"2024-04-30T11:55:19","slug":"traduccion-informatica","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/transferendum.eu\/es\/traduccion-informatica\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n inform\u00e1tica"},"content":{"rendered":"\t\t
<\/p>
El sector de las TI es uno de los m\u00e1s importantes hoy en d\u00eda y su necesidad de servicios ling\u00fc\u00edsticos crece exponencialmente.\u00a0<\/span><\/p> Gestionar, traducir y localizar los contenidos se ha convertido en una carga administrativa para las empresas de TI. Es posible que no se disponga de informaci\u00f3n actualizada en el idioma requerido, dado el r\u00e1pido ritmo al que se enfrenta la industria y las complicaciones que conlleva la gesti\u00f3n de diferentes versiones y ampliaciones de los documentos.<\/span><\/p> Adem\u00e1s, aunque los altos ejecutivos suelen hablar varios idiomas, rara vez son ling\u00fcistas experimentados y pueden no ser conscientes de todos los matices a la hora de traducir contenidos. Depender de los ejecutivos para traducir los contenidos resulta poco eficiente para la empresa, ya que esta tarea administrativa aleja a los ejecutivos de sus principales responsabilidades, y a largo plazo puede resultar caro, ya que es posible que haya que rehacer y corregir la traducci\u00f3n.<\/span><\/p> Los departamentos de traducci\u00f3n internos pueden ser una gran soluci\u00f3n para las empresas de TI, pero pueden convertirse en una carga econ\u00f3mica cuando la traducci\u00f3n de contenidos no es necesaria.\u00a0\u00a0<\/span><\/p> Entendemos que la comunicaci\u00f3n entre las empresas de TI y sus inversores debe ser clara y r\u00e1pida. Un buen desarrollo de software puede echarse a perder si la localizaci\u00f3n del contenido es deficiente y los usuarios no entienden c\u00f3mo interactuar con la interfaz.\u00a0 Una implementaci\u00f3n puede fallar si las instrucciones no son claras. Una mala traducci\u00f3n puede da\u00f1ar el estatus de la empresa y acarrear p\u00e9rdidas econ\u00f3micas.\u00a0<\/span><\/p> Transferendum puede ser tu Departamento Ling\u00fc\u00edstico proporcionando traducciones precisas y trabajando al ritmo de tu empresa. Podemos integrar nuestros procesos en los tuyos, para que tengas todos tus documentos listos cuando los necesites. Podemos ofrecerte un servicio a medida para proporcionarte exactamente lo que necesitas y no hacerte pagar por servicios que no vas a utilizar.\u00a0<\/span><\/p> Al contar con un proveedor de traducciones, las empresas de TI pueden tener una ventaja competitiva y ahorrar tiempo y dinero. Las empresas pueden confiar en la traducci\u00f3n, localizaci\u00f3n y gesti\u00f3n de contenidos y centrarse en sus tareas empresariales, lo que les permite ser m\u00e1s eficientes. Adem\u00e1s, dispondr\u00e1s de tu contenido a tiempo, lo que es especialmente importante cuando hay est\u00e1ndares que cumplir.\u00a0<\/span><\/p> Otra ventaja de contar con un departamento ling\u00fc\u00edstico externalizado es la flexibilidad que se obtiene al tener los documentos listos exactamente cuando se necesitan. Podemos adaptar nuestros recursos para cumplir tus plazos. La uniformidad de tu contenido tambi\u00e9n es beneficiosa para el mismo. Mantener la coherencia en la terminolog\u00eda utilizada no solo aumentar\u00e1 la comprensi\u00f3n del contenido, sino que tambi\u00e9n ahorrar\u00e1 costes y tiempo en futuras traducciones. Las tareas repetitivas se abaratan y agilizan con el tiempo.\u00a0<\/span><\/p>