{"id":7530,"date":"2024-04-04T17:03:16","date_gmt":"2024-04-04T16:03:16","guid":{"rendered":"https:\/\/transferendum.eu\/creacion-de-contenidos-listos-para-traducir-para-tu-publico\/"},"modified":"2024-07-24T12:58:43","modified_gmt":"2024-07-24T11:58:43","slug":"creacion-de-contenidos-listos-para-traducir-para-tu-publico","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/transferendum.eu\/es\/creacion-de-contenidos-listos-para-traducir-para-tu-publico\/","title":{"rendered":"Creaci\u00f3n de contenidos \u00ablistos para traducir\u00bb para tu p\u00fablico"},"content":{"rendered":"\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t

Creating \u201cready-to-translate\u201d content for your audience<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t

Making sure your content-to-publish is ready-to-translate is a critical step in multilingual publication. That’s why we want to share some of our tips and best practices to help you maximize your efficiency when creating documents for publication. By keeping these in mind, you can ensure that your content is clear, concise, and easy-to-translate, while maintaining the integrity of your design and most importantly cutting down on costs.<\/span><\/p>\n

Having been in the business for over 20 years, we understand how challenging it can be to meet publishing deadlines while ensuring high-quality translations. That’s why our team is always available to offer guidance and support on project management and co-ordination. We are committed to providing you with the best possible service, ensuring that our translations respect the time and effort you’ve invested in the DTP process.<\/p>\n

So, if you have any questions or\u00a0need assistance<\/a>\u00a0with any translation projects, don’t hesitate to contact us<\/a>.
After all, as your Language Department, we’re here to help!<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"transferendum\"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t

\"\"<\/p>\n

Content creators need to write the content, create reports, manage the infographics, get the document to your desktop publisher, and then deal with drafts, revisions, and corrections! When your content is translated, you also need to get quotes, figure out to send it to your translator and \u2013<\/span> critically \u2013 how to deal with it when you get it back.<\/span><\/p>\n

It’s difficult enough with one language, now imagine the difficulty of doing this in multiple languages simultaneously: even in a language that may not be your native or second language.<\/span><\/p>\n

We can help you get your documents through the translation process and get them back to you ready to publish. Check out <\/span>tips & best practices<\/span><\/a> for DTP related to working directly with your designers’ files.<\/span><\/p>\n

The content creation and translation process are rarely a one-person process; creating content, publishing documents, reports, and manuals – when you add translation tasks, it gets out of control quickly!<\/span><\/p>\n

A huge amount of (human-managed) help is available to ensure everything is running smoothly, co-ordinated, and on-time.<\/span><\/p>\n

That’s where we can help. Transferendum, your Language Department, will help you streamline your process, providing an efficient, quality-managed solution. We give you the flexibility and peace of mind that lets you focus on your content.<\/span><\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t

\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t\n\n\t\t\t\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\tPlease use this form for translation requests. If you want to work with us, click here<\/a>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t